-
J'adorerais aussi savoir ce que tu penses du fait que deux hommes sur trois dans le couloir de la mort sont noirs.
أنا أيضاً أود أن أعرف ماشعورك تجاه واقع أنّ اثنين من أصل ثلاثة من المحكوم عليهم بالإعدام هم رجال سود
-
Les femmes sortent avec des condamnés à mort parce qu'elles savent ou ils sont
تواعد النساء الرجال المحكوم ,عليهم بالإعدام لأنهم يعرفن أين هم
-
Il est particulièrement troublant que la peine de mort y soit encore prononcée contre des personnes âgées de moins de 18 ans.
والوفد يحس بانشغال خاص بشأن الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام على من هم دون الثامنة عشرة من العمر.
-
21) Le Comité s'inquiète de ce que seules les personnes inculpées de meurtre et risquant la peine capitale bénéficient à l'heure actuelle d'une aide juridictionnelle et que celles qui sont inculpées d'autres délits graves pour lesquels elles sont ou non passibles de la peine capitale ne bénéficient d'aucune aide judiciaire (art. 14, par. 3 d), du Pacte).
(21) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المتهمين بجريمة قتل يعاقَب عليها بالإعدام هم المستفيدون الوحيدون من برنامج المساعدة القانونية حاليا، وأن المتهمين بجرائم أخرى يعاقَب عليها بالإعدام أو غيره، مهما كانت جسامتها، لا يستفيدون من المعونة القانونية (الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد).
-
20) Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs.
2٠) ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر.
-
Le Comité note avec inquiétude que, bien que la Constitution nationale de transition interdise l'imposition de la peine de mort aux mineurs de moins de 18 ans, il existe des exceptions dans le nord du Soudan où la peine de mort peut être imposée en fait à des mineurs.
ومع أن الدستور الوطني الانتقالي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة، تلاحظ اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام يمكن أن تُوقعّ بصورة استثنائية في شمال السودان بحق القُصّر.
-
Le Comité regrette que, bien que le Code pénal ait été modifié en 2003 de façon à interdire la peine de mort pour les personnes âgées de moins de 18 ans, l'État partie n'ait pas encore retiré la déclaration qu'il a faite au titre du paragraphe 5 de l'article 6 du Pacte.
وتعرب عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تسحب بعد إعلانها بخصوص الفقرة 5 من المادة 6 من العهد رغم قيامها عام 2003 بتعديل قانون العقوبات الذي يحظر فرض عقوبة الإعدام على كل من هم دون 18 سنة (المادة 6).
-
Le paragraphe a) de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant, dont la ratification est quasi universelle, réaffirme qu'il est interdit de condamner à mort une personne âgée de moins de 18 ans.
وأما المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل التي صودق عليها مصادقة تكاد أن تكون عالمية فتؤكد من جديد حظر فرض عقوبة الإعدام على أولئك الذين هم دون الثامنة عشر.
-
La Charia islamique applicable dans le Royaume n'impose jamais la peine capitale à des personnes qui n'ont pas atteint leur majorité, indépendamment de la nature de l'infraction commise, que ce soit une infraction passible de qisas [peine du talion], une infraction passible de hadd [peine fixe obligatoire] et une infraction passible de ta`zir [peine laissée à la discrétion du juge]. Sous réserve de certaines conditions, les enfants en détention ont la possibilité de se rendre pour une visite de trois jours dans leurs familles et de prendre part aux fêtes de famille, comme les mariages, ou aux cérémonies tristes, à des obsèques par exemple, afin de préserver leurs liens avec leur famille.
أن الشريعة الإسلامية التي تطبقها المملكة لا تحكم بالقتل قصاصاً أو حداً أو تعزيراً (وهو ما يسمى بالإعدام) مطلقاً لمن هم دون سن البلوغ، وقد تمت الموافقة على تمكين الأحداث المتميزين من زيارة أسرهم لمدة ثلاث أيام والمشاركة في مناسبات الأفراح مثل زواج الأقارب أو مناسبات الأحزان مثل وفاة أحد منهم من أجل ربط الحدث بذويه وفق ضوابط تعنى بهذا الشأن.
-
M. Degia (Barbade), intervenant pour expliquer son vote après le vote sur la proposition d'amendement au paragraphe 27 dit que sa délégation a voté pour, même si la Barbade a abrogé la peine de mort pour les mineurs au début des années 80.
السيد ديجيا (بربادوس): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت على التعديل المقترح للفقرة 27، فقال إن وفده صوت بتأييد الاقتراح وإن كانت بربادوس نفسها، قد ألغت في أوائل الثمانينات من القرن المنصرم عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة.